ඇ මේරී සොහ ර ජබි(න්) - Aye merii zohra-jabeen - Manna Dey

 

ඇ මේරී සොහ ර ජබි(න්) 

තුජේ ම ලූ(ම) නහී

ටූ අබී ටක-හේ හසී 

ඔ..ර  මෙයි ජවා(න්)

තුජ්පෙ-කුර් බාන මේරි ජාන මේරි ජාන්

 

යේ ශෝකී යායේ බා කපන් ජො තුජ්මේ හෙයි කහී නහී //

දිලෝක ජී තනේ ක ෆන්  ජො තුජ්මේ හෙයි කහී නහී

මේ තේරී, මේ තේරී ආ(න්)කොමේයි පා ගයා දෝ ජහා(න්) //


ඇ මේරී සොහ ර ජබි(න්)  -  තුජේ ම ලූ(ම) නහී

ටූ අබී ටක-හේ හසී          -   ඔ..ර  මෙයි ජවා(න්)

තුජ්පෙ-කුර් බාන මේරි ජාන මේරි ජාන්


තු මී දේ බෝ(ල) ජාන මන්, ජො මුස්කුරා - කෙ බෝ(ල) දේ //

තො ධර්කා නො මෙයි ආජ භී ශරාබි රං (න්)ගෝ(ල) දේ

ඔ සනම්, ඔ සනම් මෙයි තෙරා ආශිකේ-ජාවිදන් //


ඇ මේරී සොහ ර ජබි(න්)  -  තුජේ ම ලූ(ම) නහී

ටූ අබී ටක-හේ හසී           -  ඔ..ර  මෙයි ජවා(න්)

තුජ්පෙ-කුර් බාන මේරි ජාන මේරි ජාන්


ගී පද: සහීර් ලුධියාන්වි 

සංගීතය: රවී ශංකර් 

ගායනය: මන්නා ඩේ 

චිත්‍රපටය:  Waqt (1965)

පරිවර්තනය:

O my beautiful beloved

You don't know that

You're still lovely

And I'm still young

I can sacrifice my life for you


This vividness, this jolliness

Which is there in you, can't be found anywhere else

The talent of winning hearts

Which is there in you, can't be found anywhere

I've attained both the worlds in your eyes


My beloved, your words

If you utter them with a smile

Then even today my heartbeats

Get mixed with intoxication

My beloved, I'm your eternal lover



Comments

Popular posts from this blog

කැන්දා ඔබ එහා ගමට - Kanda oba eha gamata - Victor Rathnayaka

බඹර පැටික්‌කී - Bambara Patikki - W D Amaradewa

නිමා නොවන - Nima Nowana - Mervin Perera